Free Ebook The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles
Reviewing guide The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles by on the internet could be also done easily every where you are. It appears that hesitating the bus on the shelter, waiting the list for queue, or various other locations possible. This The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles can accompany you because time. It will certainly not make you really feel bored. Besides, this way will additionally improve your life top quality.
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles
Free Ebook The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles. Accompany us to be member below. This is the web site that will certainly give you relieve of browsing book The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles to read. This is not as the various other site; the books will remain in the types of soft file. What benefits of you to be member of this website? Get hundred compilations of book link to download and also get consistently upgraded book daily. As one of the books we will certainly provide to you currently is the The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles that includes a really pleased idea.
This book The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles deals you much better of life that can create the high quality of the life brighter. This The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles is just what the people now require. You are here and you might be precise and certain to obtain this publication The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles Never doubt to get it also this is merely a book. You could get this book The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles as one of your compilations. Yet, not the compilation to show in your bookshelves. This is a priceless publication to be reading collection.
How is making sure that this The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles will not shown in your shelfs? This is a soft file book The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles, so you could download and install The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles by acquiring to obtain the soft data. It will alleviate you to read it every time you require. When you feel careless to relocate the printed publication from home to office to some place, this soft documents will relieve you not to do that. Because you can just save the information in your computer hardware and gadget. So, it allows you review it almost everywhere you have willingness to check out The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles
Well, when else will you discover this possibility to obtain this publication The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles soft data? This is your excellent possibility to be here as well as get this wonderful publication The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles Never ever leave this book prior to downloading this soft data of The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles in web link that we supply. The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus The King; Oedipus At Colonus, By Sophocles will actually make a good deal to be your buddy in your lonesome. It will certainly be the most effective partner to boost your operation and leisure activity.
The heroic Greek dramas that have moved theatergoers and readers since the fifth century B.C.
Towering over the rest of Greek tragedy, the three plays that tell the story of the fated Theban royal family—Antigone, Oedipus the King and Oedipus at Colonus—are among the most enduring and timeless dramas ever written. Robert Fagles's authoritative and acclaimed translation conveys all of Sophocles's lucidity and power: the cut and thrust of his dialogue, his ironic edge, the surge and majesty of his choruses and, above all, the agonies and triumphs of his characters. This Penguin Classics edition features an introduction and notes by the renowned classicist Bernard Knox.
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
- Sales Rank: #1142 in Books
- Color: Black
- Brand: Penguin Classics
- Published on: 2000-01-03
- Released on: 1984-02-07
- Original language: English
- Number of items: 1
- Dimensions: 7.80" h x .70" w x 5.00" l, .68 pounds
- Binding: Paperback
- 430 pages
- Great product!
Amazon.com Review
Aristotle called "Oedipus The King," the second-written of the three Theban plays written by Sophocles, the masterpiece of the whole of Greek theater. Today, nearly 2,500 years after Sophocles wrote, scholars and audiences still consider it one of the most powerful dramatic works ever made. Freud sure did. The three plays--"Antigone," "Oedipus the King," and "Oedipus at Colonus"--are not strictly a trilogy, but all are based on the Theban myths that were old even in Sophocles' time. This particular edition was rendered by Robert Fagles, perhaps the best translator of the Greek classics into English.
Language Notes
Text: English, Greek (translation)
From the Back Cover
Three Theban Plays entitled Antigone, Oedipus the King, and Oedipus at Colonus.
Most helpful customer reviews
291 of 295 people found the following review helpful.
Translations
By S. Allen
Researching translations is never an easy task, and in this case, where you'll have to search on Amazon for the title and the translator to find what you want, it's particularly difficult.
Here's what I've found by comparing several editions:
1. David Grene translation: Seems to be accurate, yet not unwieldy as such. My pick. Language is used precisely, but not to the point where it's barely in English.
2. Fitts/Fitzgerald translation: Excellent as well, though a little less smooth than the Grene one. Certainly not a bad pick.
3. Fagles translation: Beautiful. Not accurate. If you are looking for the smoothest English version, there's no doubt that this is it. That said, because he is looser with the translation, some ideas might be lost. For instance, in Antigone, in the beginning, Antigone discusses how law compels her to bury her brother despite Creon's edict. In Fagles, the "law" concept is lost in "military honors" when discussing the burial of Eteocles. This whole notion of obeying positive law or natural law is very important, but you wouldn't know it from Fagles. In Grene, for example, it is translated to "lawful rites."
4. Gibbons and Segal: Looks great, but right now the book has only Antigone (and not the rest of the trilogy) and costs almost 3x as much. I'll pass. But, from a cursory review, I'm impressed with their work.
5. MacDonald: This edition received some good write-ups, but I wasn't able to do a direct passage-to-passage comparison.
6. Woodruff: NO, NO, NO. Just NO. It's so colloquial it makes me gag. Very accessible, but the modernization of the language is just so extreme as to make it almost laughable. You don't get any sense of the power of language in the play. You just get the story. If you want this to be an easy read, then get Fagles, not this.
7. Kitto: Looks good, though not particularly compelling over either Grene or Fitzgerald (or Gibbons if I wanted to pay so much more).
8. Roche: Practically unreadable the English is so convoluted. Might be the most literal translation, but what's the point unless you are learning Greek and want such a direct translation.
9. Taylor: Way too wordy. Might be more literal, but again, why?
Hope this all helps. Translations can make or break the accessibility of literature. Pick wisely.
75 of 80 people found the following review helpful.
Great plays, very good translation, but...
By Christopher H. Hodgkin
There's not much to say about these plays that hasn't been said over the last 2,500 years except, read them. More than once. More than twice.
As to the Fagles translation, as with most of his translations it is very smooth, almost lyrical, quite appealing. But he takes more liberties than I really like a translator to take. You are not reading as close as possible a rendition of what Sophocles actually wrote; rather, Fagles is somewhere between translation and retelling. For the average reader this may be fine, but don't think you're getting pure Sophocles, or as pure as is possible with a translation.
If all you want is an enjoyable read that is reasonably close to what Sophocles wrote, Fagles is fine. For more scholarly accuracy, try the translations by Greene, Fitzgerald, or Wyckoff. For a very good set of alternate translations which have as much fluidity as Fagles and a bit more faithfulness to the original, try the Fitts/Fitzgerald translations.
One benefit to the Fagles translation is the introductions by Knox, which are excellent (nearly as good as his superb introduction to Fagles' Odyssey).
One detriment, for me, is that the volume presents the plays in the order they were written, not in the order of the (relatively) unified story which they present. (It's sort of like reading Shakespeare's Henry VI plays before his Henry IV and V plays; that's the order he wrote them in, but the Henry V and VI plays make more sense if you've read the Henry IV plays first.) I accept that Sophocles didn't write these as a trilogy (as many Greek play sets were), but still, I think for the reader previously unfamiliar with them or their history and simply reading them in the order presented (perhaps a reader who doesn't start by reading all the introductions, but plunges straight into the plays), I think it's a bad decision.
All in all, a fine choice of a translation, but not the only fine choice. But definitely read these plays, choosing whatever translation you prefer (unless, of course, you can read them in the original Greek!)
25 of 25 people found the following review helpful.
Translation isn't transliteration
By Kerry Walters
I try to reread Sophocles every few years, both because I enjoy him and because I find him a moral tonic. Since I can only haltingly stumble through his Greek, I always read translations, and I read a different translation each time.
When one reads a translated literary work, one is reading a piece of literature that, in a manner of speaking, is "co-authored." Translation isn't, can't, and oughtn't to be a mechanically isomorphic transliteration of the original text. Translators--good ones, anyway--are artists in their own right. The choices they make in deciding how best to render the original text reflects not only their own creative sensitivity, but also their cultural context. Different translators, because of the variability of their temperaments, talents, and times, focus on different inflections. (In this regard, they're not unlike stage directors, who also "co-author" the plays they present.) So one never reads Sophocles, unless one reads the original Greek. One always reads Fagles' Sophocles, or Fitzgerald's Sophocles, or X's Sophocles.
I think Fagles and Sophocles make a marvelous collaboration. In fact, I like this translation better than any other I've read over the past half-century (and I've liked some others very much). Fagles has the soul of a poet (his volume of poems, I, Vincent, is very good indeed), and his rendering of "Antigone" and "Oedipus the King" are especially fine. Like all translators, he has a spin that mirrors the fears and hopes of his own time. In Fagles' case, it's what the existentialists would call nausea or anxiety over the absurd contingency of existence. For example, Oedipus the King [1442], after learning of his unhappy fate:
...the agony! I am agony--
where am I going? where on earth?
where does all this agony hurl me?
where's my voice?
winging, swept away on a dark tide--
My destiny, my dark power, what a leap you made!
What more could one ask of a translator than that s/he remain loyal to the ancient text being interpreted while rendering it in such a way as to speak to contemporary readers? For translators aren't transliterators or transcribers. They're not secretaries. They're artists.
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles PDF
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles EPub
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles Doc
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles iBooks
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles rtf
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles Mobipocket
The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, by Sophocles Kindle
Tidak ada komentar:
Posting Komentar